Hawa Blog
BIENVENUE SUR HAWA BLOG !
PROFIL DE ABRAMELINE
Photos Vidéos Musiques Galeries Gadget Interfase Blocs Shoutbox Commentaires Préferences Statistiques Forum
ABRAMELINE  
abrameline Les mondes d'Abrameline
Voyagez au coeur des mondes d'abrameline ...
Categorie : Télévision
Voir son blog   Voir son blog
Derniere mise à jour : 28/07/2008
Flux RSS   Flux RSS

» Retour à la fiche

Signification des noms des personnages, des lieux et des incantations

 - Panthéon : en français cela signifierai l'ensemble des dieux d'une religion (je crois bien), mais dans le langage du monde que gouverne le roi Panthéon, Pan signifie arche, Théo signifie gouverner, et l'ajout du "n" peut vouloir dire "petit". On peut donc traduire Panthéon par "petit royaume de l'arche"

- Sykapô : Syka signifie terreur, et pô signifie le sentiment, l'impression. On peut donc traduire Sykapô par "qui inspire la terreur"

- Jol : signifie littéralement "commencement". On peut donc traduire Royaume de Jol par le Royaume du Commencement

- Tene Tao Zbloida Faker : Tene signifie Couteau, Tao signifie Lame, Zbloida signifie Sang et Faker signifie Couler. On peut donc traduire cette phrase par "Le sang coulera par la lame du couteau"

- Gopo Pofrarer : Gopo signifie Danser et Pofrarer signifie Miroir. On peut donc difficilement traduire cette phrase hors contexte.

- Myoko Skapôn Diredom : Myoko signifie Enfant, Skapôn signifie Puissance et Diredom signifie Magie. On peut traduire cette phrase par "Par la Puissance Magique de l'Enfance"

- L'incantation complète peut être traduite par : "Le sang coulera par la lame du couteau, au travers du miroir tu verra danser, la puissante magie de l'enfance". Ce n'est certes pas très cohérents, mais les peuples anciens étaient moins subtils que maintenant et tant que ça marche, tout passe ...